Bibliography

Carlos
Jordán Cólera

4 publications between 2003 and 2017 indexed
Sort by:

Works authored

Beltrán Lloris, Francisco, and Carlos Jordán Cólera, Celtiberian: language, writing, epigraphy, AELAW, 1, Zaragoza: Prensas de la Universidad de Zaragoza, 2017.


Contributions to journals

Jordán Cólera, Carlos, “La valeur du s diacrité dans les inscriptions celtibères en alphabet latin”, Études Celtiques 41 (2015): 75–94.  
abstract:
[FR] Sur le bronze celtibère de Novallas, écrit en alphabet latin, on trouve une particularité graphique : un s marqué d’un trait souscrit, pour lequel on a choisi une transcription ś. Cette graphie apparaît également dans deux autres inscriptions, à Peñalba de Villastar (Teruel). Elle est cependant passée inaperçue jusqu’à présent. À Novallas, ś apparaît uniquement en position de finale absolue après voyelle ([---] ṮICAŚ·TERGAŚ, VAMVŚ). L’auteur propose pour ś une valeur phonétique [θ]<*-d. À Peñalba, il apparaît en position finale absolue après voyelle (TRECAIAŚ) et entre voyelles (ENIOROŚEI). L’auteur pense que ś est utilisé ici comme le sigma de l’écriture paléohispanique. Sa valeur phonétique en position finale serait également [θ]<*-d. Entre voyelles, il pourrait avoir des valeurs différentes (fricative ou affriquée sonore/ sourde) selon l’étymologie. Dans cette position, l’auteur préfère la valeur [ð]<*voyelle-d-voyelle.

[EN] 
On the value of marked s in the Celtiberian inscriptions in Latin alphabet.A striking epigraphic particularity has recently been found in the bronze of Novallas (Zaragoza), written in Celtiberian language and Latin alphabet : the s with a lower stroke, which the author transcribes as Ś. This character also appears in two inscriptions of Peñalba de Villastar (Teruel), but it had gone unnoticed. In Novallas, Ś is attested only in absolute final position after a vowel ([---]ṮICAŚ·TERGAŚ, VAMVŚ). There, the most likely phonetic value is [θ]<*-d. In Peñalba, apart from appearing in absolute final position after a vowel (TRECAIAŚ), it was used also in intervocalic position (ENIOROŚEI). The author thinks that Ś is used here as the sigma in the Paleohispanic writing. Although the phonetic value in final position would also be [θ]<*-d, it could have different values between vowels (fricative or affricate voiced/ unvoiced), depending on the etymology. In these cases, it would rather be [ð]<*vowel-d-vowel.
Persée – Études Celtiques, vol. 41, 2015: <link>
abstract:
[FR] Sur le bronze celtibère de Novallas, écrit en alphabet latin, on trouve une particularité graphique : un s marqué d’un trait souscrit, pour lequel on a choisi une transcription ś. Cette graphie apparaît également dans deux autres inscriptions, à Peñalba de Villastar (Teruel). Elle est cependant passée inaperçue jusqu’à présent. À Novallas, ś apparaît uniquement en position de finale absolue après voyelle ([---] ṮICAŚ·TERGAŚ, VAMVŚ). L’auteur propose pour ś une valeur phonétique [θ]<*-d. À Peñalba, il apparaît en position finale absolue après voyelle (TRECAIAŚ) et entre voyelles (ENIOROŚEI). L’auteur pense que ś est utilisé ici comme le sigma de l’écriture paléohispanique. Sa valeur phonétique en position finale serait également [θ]<*-d. Entre voyelles, il pourrait avoir des valeurs différentes (fricative ou affriquée sonore/ sourde) selon l’étymologie. Dans cette position, l’auteur préfère la valeur [ð]<*voyelle-d-voyelle.

[EN] 
On the value of marked s in the Celtiberian inscriptions in Latin alphabet.A striking epigraphic particularity has recently been found in the bronze of Novallas (Zaragoza), written in Celtiberian language and Latin alphabet : the s with a lower stroke, which the author transcribes as Ś. This character also appears in two inscriptions of Peñalba de Villastar (Teruel), but it had gone unnoticed. In Novallas, Ś is attested only in absolute final position after a vowel ([---]ṮICAŚ·TERGAŚ, VAMVŚ). There, the most likely phonetic value is [θ]<*-d. In Peñalba, apart from appearing in absolute final position after a vowel (TRECAIAŚ), it was used also in intervocalic position (ENIOROŚEI). The author thinks that Ś is used here as the sigma in the Paleohispanic writing. Although the phonetic value in final position would also be [θ]<*-d, it could have different values between vowels (fricative or affricate voiced/ unvoiced), depending on the etymology. In these cases, it would rather be [ð]<*vowel-d-vowel.
Jordán Cólera, Carlos, “De ΑΝΔΟΟΥΝΝΑΒΟ, ONNO y VXOVNE”, Études Celtiques 35 (2003): 249–256.  
abstract:
[FR] À propos de ΑΝΔΟΟΥΝΝΑΒ O, ONNO et VXOVNE.
Les théonymes gaulois Aνδοουνναβο et Vxoune sont probablement des noms de déesses des eaux. Ils ont déjà reçu plusieurs étymologies différentes. L’auteur accepte d’identifier dans le premier nom un préfixe ande- «au-dessous» ; le thème serait non pas *udna = Lat. unda, mais *umna, un nom de la rivière, issu de *ubna et apparenté à l'irl. aub, et au lat. amnis. Le gaulois onno cité dans le glossaire d’Endlicher doit avoir été extrait des noms de rivières en -umna > -onna (Garumna , Vultumna etc.). Enfin Uxoune comporte un préfixe uxe- de *upsi «au-dessus » (Uxoune : datif latin vulgaire).

[EN] About Gaulish ΑΝΔΟΟΥΝΝΑΒΟ, ONNO and VXOVNE.
Gaulish Ανδοουνναβο and Vxoune are the names of (female) water deities. They have already been given several different etymologies. The writer recognizes ando- as an underlying ande- «beneath» ; the base itself would not be *udna = Lat. unda, but *umna, a noun meaning «river», coming from *ubna and related to OIr. aub, and to Lat amnis. Gaulish onno, quoted in Endlicher's Glossary, has certainly be extracted from river names with the ending -umna (later -onna ), cf. Garumna, Vultumna etc. Finally Uxouna is formed with a prefix uxe- from *upsi «above» (Uxouna, dative sg. in Vulgar Latin).
Persée – Études Celtiques, vol. 35, 2003: <link>
abstract:
[FR] À propos de ΑΝΔΟΟΥΝΝΑΒ O, ONNO et VXOVNE.
Les théonymes gaulois Aνδοουνναβο et Vxoune sont probablement des noms de déesses des eaux. Ils ont déjà reçu plusieurs étymologies différentes. L’auteur accepte d’identifier dans le premier nom un préfixe ande- «au-dessous» ; le thème serait non pas *udna = Lat. unda, mais *umna, un nom de la rivière, issu de *ubna et apparenté à l'irl. aub, et au lat. amnis. Le gaulois onno cité dans le glossaire d’Endlicher doit avoir été extrait des noms de rivières en -umna > -onna (Garumna , Vultumna etc.). Enfin Uxoune comporte un préfixe uxe- de *upsi «au-dessus » (Uxoune : datif latin vulgaire).

[EN] About Gaulish ΑΝΔΟΟΥΝΝΑΒΟ, ONNO and VXOVNE.
Gaulish Ανδοουνναβο and Vxoune are the names of (female) water deities. They have already been given several different etymologies. The writer recognizes ando- as an underlying ande- «beneath» ; the base itself would not be *udna = Lat. unda, but *umna, a noun meaning «river», coming from *ubna and related to OIr. aub, and to Lat amnis. Gaulish onno, quoted in Endlicher's Glossary, has certainly be extracted from river names with the ending -umna (later -onna ), cf. Garumna, Vultumna etc. Finally Uxouna is formed with a prefix uxe- from *upsi «above» (Uxouna, dative sg. in Vulgar Latin).

Contributions to edited collections or authored works

Jordán Cólera, Carlos, “The -anko- sequence in Celtiberian anthroponymy”, in: Juan Luis García Alonso (ed.), Continental Celtic word formation: the onomastic data, 197, Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, 2013. 165–173.